|
|
|
1.目錄 致謝 1引言:為什么關(guān)注表面建筑?Introduction: Why Surface Architecture?1 2框架表皮Framing Containment10 “臉面”框架化(Framing the Face)10 紀(jì)念性體量(Monumental Volumes)17 再現(xiàn)與生產(chǎn)(Representation and Production)23 極少表面(Minimal Surface)26 工廠(The Factory)32 完全包覆(Total Containment)32 芝加哥框架(Chicago Frames)33 3窗/墻Window/Wall45 去維尼奧拉化(DeVignolization)47 觀景(Viewing the Landscape)53 不透明與透明(Opacity and Transparency)58 斜向(The Oblique)62 繪畫中的景觀(The Painted View)67 窗墻的深度(The Depth of the Window Wall)68 揀選與判斷(Taking Stock)71 調(diào)整邊界(Border Adjustments)72 豎直與水平(Vertical and Horizontal)73 錯位(Misalignments)76 作為“衣服”的飾面(Cladding as Clothing)79 窗與墻/窗作為墻(Windows and/as Walls)83 4覆層的表觀The Appearance of Covering91 非建構(gòu)性制作:“滑動的”表面(Atectonic Fabrications: Sliding Surfaces)92 掩蓋與揭示(Masking and Revealing)100 象征性表面(Symbolic Surfaces)104 壓印的立面:文身(The Impressed Faade: Tattoo)109 表面貼飾(Surface Appliqué)114 印象(Impressions)117 二維性與表面帶給人的印象(Planarity and Surface Impressions)121 工業(yè)時代的美學(xué)(Aesthetics in an Industrial Age)127 建成物的理想狀態(tài)(Ideality of the Constructed Fact)131 工業(yè)建筑(Architecture for Industry)134 工廠預(yù)制(FactoryMade)143 5對標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行調(diào)整Adjusting Standards148 工業(yè)建筑中的光線(The Light of Industry)148 現(xiàn)代外觀與實(shí)用性(Modern Appearances and Practicality)152 預(yù)制與個性(Prefabrication and Personality)161 系列化生產(chǎn)的建筑(Architecture en Série)163 裝配過程(Fabrication Processes) 177 “很多年里,我穿著皮革做的圍裙”( “For Many Years I Wore the Leather Apron”) 180 6預(yù)制再制Premade — Remade185 開放式及封閉式的建造體系(Open and Closed Systems of Construction)185 建造本身的粗野事實(shí)(Brutal Facts of Building)188 建造和生活的事實(shí)(Facts of Building and of Life)192 發(fā)明創(chuàng)造以及有限的途徑(Invention and Limited Means)199 偶發(fā)建造(Chance Construction)207 如其所是(As Found)210 無形(Formlessness)217 7技術(shù)與表觀:當(dāng)下的任務(wù)Technique and Appearance: the Task of the Present222 散視(Distraction)225 現(xiàn)代營造與歷史記憶(Modern Building and Historical Memory)228 再現(xiàn)與非再現(xiàn)(Representation and Nonrepresentation)233 營造形象(Building Images)237 后記Post239 技藝(Technique)251 嬗用(Appropriation)263 譯后記表皮,表層,表面:一個建筑學(xué)主題的沉淪與重生267 譯者說明284 |
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||